Maciej Słomczyński |
Joe Alex was the pen name of Polish author Maciej Słomczyński
(1922-1998). His most famous accomplishment is that he was the only person in
the world to translate the complete works of William Shakespeare – an accomplishment
I mention because it is relevant to today’s review. Unfortunately, his
translations have been criticized as unclear, unfaithful to the source material,
and lacking “literary value”—whatever that is. Still, the accomplishment itself
is an impressive one, and it is a work of Shakespeare’s – sort of – that lends
his novel Jesteś tylko diabłem (You’re Only a Demon) its title.
I say “sort of” because the text in question is The Birth of Merlin, which although
originally credited as a co-production between Shakespeare and William Rowley,
most scholars nowadays agree that Shakespeare didn’t write any of it. Another
reason I say “sort of” is because the book kicks off with the following quote
of The Birth of Merlin, translated
into Polish… and the lines I have highlighted are all condensed into the phrase
“Jesteś tylko diabłem”.
DEVIL. Ile blast thee, slave, to death, and on this rock
Stick thee an eternal monument.
MERLIN. Ha, ha, thy powers too weak; what art thou, Devil,
But an inferior lustful incubus,
Taking advantage of the wanton flesh,
Wherewith thou dost beguile the ignorant?
Put off the form of thy humanity,
And cral upon thy speckled belly, serpent,
Or Ile unclasp the jaws of Achoron,
And fix thee ever in the local fire.
DEVIL. Traitor to hell! curse that I e're begot thee!
MERLIN. Thou didst beget thy scourge: storm not, nor stir;
The power of Merlins art is all confirm'd
In the Fates decretals. Ile ransack hell,
And make thy masters bow unto my spells.
Thou first shall taste it.-- [Thunder and lightning in the rock.
Tenibrarum princeps, devitiarum & infirorum deus, hunc incubum in ignis eterni abisum accipite, aut in hoc carcere tenebroso in sempeternum astringere mando.
[The rock incloses him.
I have no idea who translated the text into Polish, but it’s
quite possible the author did it himself. At any rate, throughout the book this
text is treated as though it were one of Shakespeare’s own plays. According to
the online Polish crime wiki, Mordopedia, the book was originally published in 1960,
and the setting is post-WWII England.
Jesteś tylko diabłem
opens in London at the apartment of Joe Alex, our main character. He is, we
find out, an author of detective stories as well as an occasional amateur
investigator. As the book opens, he is training in the art of self-defense with
his trainer, Doctor Yamamoto, when the phone rings. It turns out to be the
famous criminal defense lawyer Sir Alexander Gilburne, who asks to see Joe that
day. Intrigued, Joe agrees, and later that day Gilburne arrives with a friend,
Thomas Kempt.
Sir Alexander Gilburne has come to see Joe for advice. A few
months ago, the unrequited love of his life, Patricia Lynch, returned to England
after years of living in Africa, caring for an ailing husband. Upon his death,
Patricia returned to her mother’s home in England. The mother, Elizabeth
Ecclestone, is an elderly cripple in a catatonic state due to illness,
desperately clinging onto what little life she has left. She lives in the
secluded Norford Manor, along with her son Irving (a well-known historian and obsessive
amateur demonologist), his daughter Joan (an Olympic sprinter) and her husband
Nicholas Robinson (a famous artist). There’s also the domestic staff, the local
doctor in charge of Mrs. Ecclestone’s case, and a nurse.
Soon after arriving in England, Patricia and Sir Alexander
resumed a romance from long ago, and finally, Patricia agreed to marry him. But
that very night, Patricia locked herself in her room, placed the key on her
desk… and was found dead in the morning of cyanide poisoning. But strangest of
all—a footprint appeared in the book she was reading… the footprint of a hoof,
as though a gigantic mountain goat had left it… or perhaps Satan himself! What
makes the situation even stranger is that on the night of Patricia’s death,
someone turned the portrait of John Ecclestone (the man who built Norford
Manor), so that the face was facing the wall. And yet, a coat of dust was all
over the canvas, and it was not disturbed in the least!!!
The legend goes like this: John Ecclestone accused 14 women
of witchcraft back in the 17th century. He claimed to have seen
these women attend meetings of a coven from the windows of his house, and
naturally, his word was accepted against that of the women. All but one of them
confessed under torture, and when they were being hanged, she cursed John
Ecclestone and his family, claiming that Lucifer would wipe out his descendants
in the tenth generation. (Talk about delayed revenge!) As it so happens, that
tenth generation is alive and kicking now, and Patricia was part of it… And a
few days ago, Sir John’s portrait was turned around all over again…
The question is, how could anyone have murdered Patricia
Lynch and left the satanic footmark behind? And for that matter, how could
anyone have turned around the portrait without disturbing the dust and without
leaving a fingerprint? Joe Alex comes to investigate, coming to Norford Manor by
pretending to be a demonologist hoping to gain expert insight from Irving
Ecclestone.
This book was an excellent read. Probably inspired by John Dickson
Carr, it is wildly atmospheric, especially when you read the account of the hanging
of the witches, when John Ecclestone pleads with them to confess with a
sinister sort of false piety. It also helps that the impossible situations are
memorable ones that help build up the eerie atmosphere. A second locked-room
murder takes place, but it takes place very late in the book at well over the
halfway mark: we spend our time till then investigating the impossibilities and
building up tension and atmosphere to the breaking point.
Unfortunately, not all the impossibilities have good
solutions. Although the method for moving the painting is terrific and
beautifully simple, the way the murderer leaves the locked room is pedestrian,
to put it kindly, and the same goes for the devil’s footprints. However, the
solution isn’t as big of a letdown as you might expect—despite the bland nature
of the locked room, the mechanism is just part of an intricate plan, all of
which can be reasonably deduced. I only figure out half of it after a certain
point in the story, and was completely fooled by the other half although I
really should have known better. After the killer has been unmasked, Joe Alex
comes back over the entire story and points out to the reader just what you
should have spotted and what deductions could be made from that fact. It’s a
really good way of wrapping things up.
The only problem with the plot construction is that it
forgets about one plot thread by the end—we are told that the family dog was
poisoned, but it’s almost completely forgotten by the end and the author
forgets to explain it. Ah well, we’re all human, and it was never a major
question to begin with. What delighted me most about this story is that every
single arcane detail could have been a clue in disguise, and the author delights
in it. Sir Alexander walks with a limp and relies on a cane—is that supposed to
be a clue? What about Joan’s running? Or her husband’s habit of getting up
early to paint? And there’s a mysterious figure in the woods at night, praying
to the Devil himself…
The characters are generally well-defined, and the book surprisingly
considers some heavy moral questions. Irving Ecclestone is obsessed with demonology
and spends much of his time giving readers arcane facts about witchcraft throughout
the ages. These form fun little digressions. Joan Robinson is determined to succeed
at her career at all costs, even if it means displeasing her grandmother by not
having any children. As for Elizabeth, she was generous and by no means a prude;
but when she thought Joan had deliberately insulted her, she changed her will
to cut Joan out of it. She also made an agreement with the local doctor that
for every day she lives over the age of seventy, he gets a certain sum of
money. Unfortunately, just a few months after signing those documents, she was
struck with paralysis and has been living in a catatonic state since. At one
point, the characters wonder whether she would have signed the agreement had
she known what she would be like in a few months’ time.
The character of Joe Alex is a fun enough one. He has the
tendency to suddenly quote various texts, and at one point he looks at a piece
of writing found by a corpse and his reaction is “I’ve never seen so many
mistakes in Latin all at once!” He will digress into the history of demons in
Europe and has the habit of muttering cryptic phrases. He manages to do all
this without once getting annoying, which is rather an accomplishment in
itself. He also has a colleague in the CID, named (oddly enough) Ben Parker!!! (So Uncle Ben didn't die at all!!!)
Overall, this book is rather a triumph in its own little way.
One impossibility has an excellent solution, while the rest are pedestrian, but
the book’s plot is complex and these less-satisfying impossibilities are buried
in a complex plan that you should be able to deduce for yourself. It’s very
much in the “fair play” tradition and is considerably boosted by the eerie
supernatural atmosphere. Jesteś tylko
diabłem comes recommended; unfortunately, the book is not translated into English.
However, the author’s books have been
translated into at least thirteen languages, including German and Russian, and
so perhaps not all is lost. However, most Russian translations of his books (at
least those that were distributed in the former USSR) were apparently published
without the agreement of the author or his descendants. It’s just another
memory of the good old Communist days in Poland.
Note: Due to a lack of evidence, I cannot count this book as part of my 2012 Vintage Mystery Reading Challenge. Although it's likely it was written prior to 1960, the book itself was published in 1960 on the nose and the only copy I own is an audiobook, which incidentally, was excellently-performed.
Maciej Słomczyński was the son of an Englishwoman, Marjorie Słomczyńska née Crosby and Aleksander Słomczyński. Maybe his real father was Merian C. Cooper (King Kong).
ReplyDeleteHis detective Joe Alex could be named after his father Aleksander but he was bomber pilot during the war (with his friend Ben Parker) like Merian C. Cooper (but in World War I. and Polish-Soviet War).
http://en.wikipedia.org/wiki/Merian_C._Cooper
I used to have a fist edition of this book with very good illustrations by J. Skarżyński.
http://cgi.ebay.pl/ws/eBayISAPI.dll?ViewItem&item=190733280149
I know that John Dickson Carr was one of his favourite writers so probably you are right about his inspiration.
His books about Joe Alex:
1. Powiem wam, jak zginął (title from Oresteia by Aeschylus)
2. Śmierć mówi w moim imieniu (Title inspired by Chairs by Ionesco) – my favourite
3. Jesteś tylko diabłem
4. Cichym ścigałam go lotem (title from Eumenides by Aeschylus)
5. Zmącony spokój Pani Labiryntu (title from some tomb inscription)
6. Gdzie przykazań brak dziesięciu (title from Rudyard Kipling, Mandalay, it means Where there aren't no Ten Commandments)
7. Piekło jest we mnie (John Milton-Paradise Lost) – based on his earlier short story
8. Cicha jak ostatnie tchnienie (title George Crosby) – probably the worst, i think first 4 are the best.
Jan Bilski
Jan, thank you for the highly informative comment! I'm especially surprised by the Merian C. Cooper connection!!! (I confess I'm rather fond of King Kong.)
DeleteBeing Polish myself (though I was born in Canada) I'm very interested by the Polish detective story, and this made for an excellent introduction to my giving them a proper going-over.
Once again, thank you for commenting, and thanks for nudging me in the general direction of this book! I already bought "Śmierć mówi w moim imieniu" but I have no idea when I will get around to it. Most likely some time this year...