Pierre Boileau will forever be remembered as half of the
Boileau-Narcejac writing team that got translated into English back in the day.
Not only that, one of their novels was adapted by the great Alfred Hitchcock
into Vertigo! How cool is that? But
before Boileau and Narcejac met, they wrote their own stuff… and one of Pierre
Boileau’s most famous works is Six crimes
sans assassin (literally Six Crimes
Without a Murderer, though I believe it was translated as The Phantom Strikes Six Times). It’s
considered a classic of the French roman
policier, right up there with the likes of S. A. Steeman’s L’Assassin
habite au 21 (The Murderer Lives at No. 21), or, in my humble opinion,
Paul Halter’s Le
Diable de Dartmoor (The Demon of
Dartmoor). (English readers, you really have no idea what treat you’re in
for when Halter’s Demon is published
in English soon!) And as the title indicates… it involves an impossible crime!
That right there is my entry for Understatement of the Year, for
really, there are six crimes to
solve, and each of them involves a baffling impossibility. First, the phantom
murderer kills Marcel Vigueray and severely injures his wife, Simone, in a
brutal attack in their Paris apartment. But here’s the tricky part: Simone
screamed to alert the neighbourhood, and from that moment on, the apartment was
under constant observation by hundreds of witnesses, as a crowd of people
advanced towards the Vigueray’s apartment! They swear nobody left, but when the
door is opened, the killer is nowhere to be found…
And that’s just a warm-up. In the next episode, a corpse
appears in a room under observation without explanation. A possible witness,
located in Le Mans, is told to lock himself inside a room and not to open the
door to anyone but the investigators, no matter what. He agrees to do this: but
the next day when the investigators arrive, he is dead from a gunshot wound!
All this is masterfully intertwined and explained by
Boileau. The solutions are all ingenious, but unfortunately, I’m a
blockhead and managed to spoil the solution to the first impossible crime.
Because I knew the mechanics of that murder, I was able to deduce the killer,
and so I was able to solve the fourth, fifth, and sixth crimes easily. I’m
ashamed to admit that I was baffled by the third crime, which had a remarkably
simple trick at its core, but several things managed to remain surprises: a
nice bit about motive, a good, plausible explanation for why the victim should
have done this-and-that, etc. I still enjoyed myself tremendously, especially
since the story is told in a frantic pace, with crime after crime occurring so
fast that I had no idea when Boileau would stop to take a breath and try to solve these impossibilities!
Fans of Golden Age mysteries will be pleased to hear that
Boileau’s clueing is scrupulously fair. He never directly lies to the reader,
but he does allow you to make false
assumptions while parading the truth in front of you. It’s a deft exercise in
fair play clueing, though as I said it’s a bit wasted on me due to my stupidity
in spoiling the solution for myself.
Our detective for the evening is André Brunel, accompanied
by his unnamed chronicler. Brunel is a fascinating detective: he has many of
the qualities we associate with the traditional GAD detective. He’s eccentric,
he likes to think of crime as a game, a mere logic puzzle. But in this outing,
reality strikes him a heavy blow. This isn’t a “mere game”—he knew the victims
intimately and cannot imagine why someone should organize a mass slaughter
around them. He must suffer great emotional pain as Simone Vigueray teeters between
life and death, and could easily shuffle off this mortal coil at any given moment.
As if that wasn’t enough, he must
break the news to Simone’s mother while keeping it from her little daughter
Janine. He is confronted with the sheer nastiness of crime, and it humbles him
enormously. What makes this so effective is that these passages do not slow the
book down; indeed, they are part of what makes this book so fascinating. These
aren’t long lectures on how to solve all of society’s problems—these are small,
intimate scenes which are made all the more uncomfortable for that.
So we have an excellent detective, ingenuity by the
bucketloads, an excellent and fast-flowing narrative, several impossible crimes…
what’s not to like? Well, I do have one nitpick: the fourth crime
occurs due to the detectives’ sheer stupidity. Two impossible crimes (and three
murders/attempted murders) have occurred, and the best plan the police can
think of is to tell a potential witness to lock himself into a room? They do
not even bother to inform the police in Le Mans? It was an avoidable death… but
really, are you going to be bothered much by that? Of course not. Six crimes sans assassin is not my favourite
book of the year, but it’s pretty high on the list. (For some reasons, French
authors are crushing the competition this year—I have yet to read a book that seriously
challenges The Murderer Lives at No. 21
for the title of my favourite book this year!)
Although I think the book has been translated into English, I can
only wish you all good luck in finding a copy. There’s none listed on
Bookfinder.com, and a Google search for THE PHANTOM STRIKES SIX TIMES only
leads you to several irrelevant listings and a previous post on my blog. It’s a
shame: the book definitely deserves reprinting. Here’s hoping it becomes more
widely available to English-speaking readers!
Note: This book is
rated with 4/4 stars in Chambres closes crimes impossibles (Locked Rooms, Impossible Crimes), the French equivalent of Robert Adey’s
classic Locked Room Murders, co-written
by Philippe Fooz, Michel Soupart, and Vincent Bourgeois. A second edition is
apparently in the works, with Roland Lacourbe joining the team!
Who published the English language edition, and what year was it?
ReplyDeleteI have looked for this book in vain and even now I have doubts if there ever was an actual English translation of this book, but, apparently, there was and that means I have more work to do. Has anyone seen where I put my deerstalker?
ReplyDeleteOh, great review, Patrick, you know how much I enjoy impossible crimes and this one will have a spot on my shelves one of the days!
I cannot give details about any potential English translation -- I saw one on Bookfinder while searching for this book, and it seemed like a genuine translation, at least if the seller was honest. It's been translated into other languages for sure, but if it's been translated into English it's made a disappearance that would make John Dickson Carr envious!
ReplyDelete